老馬克要每個人找一個最有興趣的主題,
發表五到十分鐘的洋文,
同學們紛紛發表台灣的股票市場啦,國外工作心得啦,
中國人的飲食文化啦,手機現象啦...
至於我,竟然第一個浮上心頭的就是Taiker這個有趣的次文化。
不過,讓我無比殘念的是
洋文永遠沒辦法表達出台灣深厚鄉土文化的精髓,
比如說,
咱來去虧妹仔
金翔鶴的煙銅管(排氣管)
聽你咧吼爛
拿去"號勾"啦(吃)
叭卜咧....之類的
洋文就是吐不出那股"氣勢"。
但是,作業還是要交差的,
憑藉著大甲媽祖托夢提供的靈感,
簡單的讓美國佬馬克了解一下台灣文化的博大精深
讓他小小聞香一下。
-------------------------------------------------
Topic:Taiker culture(台客文化)
Speaker:Emily
There're New Yorkers in New York; in Taiwan, we have Taikers.
Taiker culture has been a secondary culture in Taiwan. It's
difficult to give it a clear definition. But speaking of Taiker,
people usually associate some interesting features or behaviors.
For example,
1. Taikers like chewing betel nuts and wearing bright-colored
shirts.
2. While in public places, Taikers often wear flip-flops, or
blue-white slippers.
3. They love name-brand products. Quite a few young Taikers prefer
Burberry and LV(Louis Vuitton), and some middle-aged Taikers prefer
Gucci and Versace.
4. You could find some stickers on their scooters, like "You can't
catch me(捉不到)", and "Only hot girls(限乘辣妹)", which means the
backseats only allow young and sexy girls.
5. They speak English with heavy accent. Besides, they enjoy using
very common English names, such as Alan(ㄝ冷), David, Michael(賣摳),
Jason(接森) , Andy, Apple, Tiffany, Mitchell, Chanel, and
Jennifer.
In the past years, the majority of the general public considered
Taiker culture as local, crude, low-class, rude, or inferior. I had
similar impressions until I read some articles about the changes in
Taiwan society and culture.
While more and more alien cultures continue impact Taiwan, many
Taiwanese celebrities have started to promote the beauty of Taiwan
through their songs or writings. If you often listen to the pop
music by Wu-Bai(伍佰)& China Blue, Chen-Jien-Nian(陳建年),
Zhu-Tao-Pi(豬頭皮), Chen-Sheng(陳昇), and MC Hotdog, you can realize
that these people are trying very hard to create new meanings of
Taiker culture.
To be a real Taiker, you have to keep a concept in mind: stretch
upward hands and stand your ground. Stretching hands means to touch
new things, to learn variety foreign cultures, and try to reach
your own limit; in the meanwhile, we should always get footholds in
Taiwan, understand our history, aboriginal culture, traditional
art, and literature. Most importantly, we should preserve and
promote the unique of Taiwanese spirits.
These are the new meanings of Taiker culture. Everyone who lives in
Taiwan could be a respectable Taiker, just like Wu-Bai said, “Hey,
call me Taiker ! ”
---------------------------------------------------
關於"台客",其實有一長串典故,很容易在網路上找到許多評述,
有興趣者可以自行尋找。
總歸一句,這無關層次高低,就像伍佰說的
" 這是一種態度!"
(喔~ 妳是我的花朵 我要擁有妳 插在我心窩
喔~ 妳是我的花朵 我要保護妳 一路都暢通....)
OH Yeah~~
- Dec 19 Tue 2006 16:42
Taiker culture(台客文化)
全站熱搜
留言列表
發表留言